口译 Interpretation
同声传译Simultaneous Interpreting
同声传译是指专业从事同声传译的译员,就坐于封闭隔音的同传翻译间内,利用专门的同声传译设备,一面通过耳机收听大会发言人连续不断的讲话(源语),一面几乎是同步地将发言人所表达的全部信息内容准确、完整地译成另一种语言,通过话筒传输至与会人员。同声传译是口语翻译工作中级别最高、难度最大的一项工作,对翻译人员的要求也最为严格,不仅要求译员有丰富的临场经验、敏捷的思维反应,还要具备较强的毅力和较好的体力。
交替传译Consecutive Interpreting
口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
陪同口译 Escort Interpreting
陪同翻译顾名思义是指在活动中提供口译工作的专业人员。它涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、商务口译、晚宴陪同、工厂参观等(不含谈判性质)。